Потудань.
          Потудань - река, правый приток Дона, раньше назывался
Потудон. Общепринято, что название реки Поту-дон
ирано-язычного происхождения. Вторая часть слова восходит к авестийскому dānu в значении
вода, река,
осетинскому, наследнику ирано-язычных алан, don - река. Такое толкование слова
don - река стало уже
классическим и его можно найти в любой книге или научной статье, посвящённых данной тематике.
          Относительно первой части слова
Поту- ничего внятного исследователями не произнесено. Предложение
читать это слово как pati = владыка, царь и Потудань - Царская река нельзя принять всерьёз. Называть
маленькую, ничем не примечательную речку на самой окраине области расселения алан при полном отсутствии
каких либо памятников, говорящих о царственном значении речки, нет никаких оснований. Гуляющая из книги
в книгу гипотеза о неведомой речке, где хоронили своих царей кочевники, ничем не подкреплена. Могилы у
всех народов священны, и хоронить царей на краю их владений, где они могут быть разграблены и обесчещены
соседями при откочёвках народа на зимние пастбища, кто бы решился. На Потудани есть курганные
могильники. А где их нет? Во всей области обитания кочевников высятся большие и малые курганы.
На Форосанских полях между Хворостанью и речкой Левая Россошь стоят курганы, но Хворостань не
царская река. В самом селе Левая Россошь на Кумани стоял большой курган кочевников, ныне раскопанный
археологами. На дороге из Левой Россоши на с. Мосальское до сих пор стоит большой курган. На этой же
дороге напротив МТС запахан в период с 1948 по 1955 годы целый курганный некрополь. Автор этих строк
в 1956 году, работая на тракторе, сам запахивал большие курганы и выравнивал остатки малых курганов.
Тогда по свежей пахоте и после небольшого дождя, были хорошо видны жёлтые круги на месте распаханных
курганов. Теперь этот некрополь вряд ли известен воронежским археологам. Возможно, и, скорее всего,
это не аланские курганы, но пусть об этом скажут археологи.
          Но обратимся ещё раз к санскриту. Pathi -
дорога, путь, тропа. Потудань - водный путь, водная дорога.
Думается, что все согласятся с тем, что для кочевника такой водный путь не имел никакого значения.
Apūta = a-pūta = не чистый, грязный, где а - является отрицанием
не-. Нам кажется, что наиболее
приемлемый перевод дают слова paţu - 4. бурный; 6. пригодный (для чего-либо). В первом случае
Потудань - бурная река. Во втором, Потудань - Потудон - пригодная (для питья) река (вода).
Относительно первого варианта нужно иметь в виду замечания, сделанные выше в статье о реке Россоши, о характере течения рек этого края. Вполне возможно, что полторы-две тысячи лет назад
Потудань была гораздо полноводнее и могла иметь бурное или быстрое течение.
          Можно предложить для рассмотрения другие варианты. Например, предположить, что в основе первого
слова может лежать более древний, чем иранский, корень по-, который входит в имя бога древних
пруссов Потримпса - бога весны и плодородия, и в древнегреческом входит в состав таких слов как
πoi, πoα, πoiε - трава, πoiμην - пастух; сюда же относится русское пойма. В этом случае река
называлась бы - многотравная река, или река, богатая травой. С точки зрения ирано-язычных кочевников
название для реки вполне подходящее, но по шкале времени признать это невозможно, слишком велико
временное расстояние от первых индоевропейских кочевых племён до последних их потомков алан, кочевавших
здесь.
          В зоне расселения славянских племён многочисленны названия рек, образованных от названия животных:
Выдра, Бобр, Бобёр, Боброк, Тетерев, Тур, Турья, Уж, Птичь и т.д. Обратим внимание на последнее из
приведенных названий. В древнегреческом языке
πoτητoν - птица, в санскрите
pata-ga - птица, отсюда
наша Ποτητον = Потудон = Потудань = Птичья река. К слову, на берегах речки
Левая Россошь вплоть до
середины 60-х годов XIX в. бытовало прозвище мальчишек - Потутан, откуда оно взялось? Скорее всего,
от попов или учителей, или занесено откуда-то отходниками. Курьёз, но стоит иметь ввиду неожиданные
истории из жизни слов. Эти примеры показывают лишь возможность попытаться найти значение слова,
используя более глубокие связи индоевропейской языковой семьи. Мы считаем, что
Потудань с наибольшей
долей вероятности можно перевести как - чистая речка, или с тем же значением -
речка с водой,
пригодной для питья. С учётом изменения стока в историческом времени, возможно, -
бурная (быстрая) речка (вода).
|