Хворостань.
          За последние 100 лет ни один исследователь не
выдвинул убедительного толкования гидрониму Хворостань. То, что это название не связано со словом
хворост, согласны все. То, что это название дано ирано-язычными аланами, согласны почти все
исследователи. Кажется, все согласны с тем, что Хворостань - это трансформированное слово из
Форосан. Форосан безуспешно пытаются связать с исторической иранской провинцией
Хорасан. Кроме
того, в документах XVI-XVII в.в. наряду с названием Форосан писали и Карасан. Такое написание
приводит исследователей к поискам уже в тюркских языках и далее (Карасан < тюрк. Карачан = чёрная яма).
Отсюда появляется подозрение, что при первых упоминаниях в письменных источниках слова
Форосан,
оно могло звучать несколько иначе. Больше того, это слово первоначально могло относиться не к реке,
река могла называться другим именем. По свидетельству В.П. Загоровского огромное количество архивных
документов того периода никем не рассмотрено. Таким образом, слово Форосан для дальнейшего рассмотрения
может быть принято с определённой осторожностью. Если принять происхождение слова из языка алан, то
из поля зрения исследователей почему-то выпадает важнейший материал, касающийся области расселения
алан, способ ведения ими хозяйства. Поскольку аланы были кочевым или полукочевым народом, то важно
знать маршруты кочевий, стоянки зимние и летние. Для расшифровки гидронима Форосан ответы на эти
вопросы имеют решающие значение.
          Для дальнейшего рассмотрения слова Форосан
нужно сделать следующее замечание. Исследователи начинают свою дешифровку со слова
Форосан, считая
слово Хворостань вторичным по отношению к нему. Это не правильно. Хворостань в своём названии
сохранило важный древний славянский элемент принадлежности слова к названию речки - мягкий знак,
сравните Птичь, Потудань, : Совершенно не случайно здесь же остался звук
т. Относительно Хв-
можно указать на незабвенный закон народной редукции Федя = Хведя. Поэтому для рассмотрения
нужно принять форму Форостан.
          Аланы того времени были бесписьменным
народом, и мы можем отыскивать следы их языка только в родственных языках других народов. Поскольку
почти все согласны, что аланы были ираноязычны, посмотрим древнеиранский язык, конкретно слово
*vourustāna - широкое место, от праиран. *varu - широкий, обширный. Последняя составляющая
указанного слова stana = stan в санскрите звучит, от sthā - стоять, находиться;
sthāna - 5.
место, положение, 6. правая сторона; sthānam - стоянка; sthāna-pati - правитель местности
(края); sthānat - место, обитель. Исторические и современные названия
Сакистан (Систан),
Туркменистан и им подобные понятны без комментария. Осетины называют свою родину Осетию - Ирыстон.
Русские слова, стан, становище, стоянка, станица, имеют тоже происхождение. В осетинском языке,
наследнике аланского языка, есть слово fars - край, сторона. В санскрите
parás - дальше,
вдали; parasyāna - чужая сторона; parācīna - отдалённый.
          Если принять, что основное ядро народа
алан жило в районе нынешней Харьковской области, и его летние пастбища располагались в бассейне
Оскола и Дона и их притоках, то бассейны рек Хворостани и
Потудани были самыми северными
местностями, которые могли занимать аланы своими стадами. Далее начинались леса, а в зонах
вклинивания в них степей жили другие народы. Таким образом, в основе названия реки
Хворостань
лежит древняя индоиранская основа. Хворостань это дальний край (окраина, окраинная земля, украина)
относительно основного места обитания алан, дальние стоянки (кочевья). Нельзя исключать и перевод
как "дальняя правая сторона". Относительно Дона при продвижении стад на летние пастбища, это было
бы правильным определением. Останавливаясь на первом варианте перевода, заметим, что для уточнения
значения названия реки требуются дополнительные исследования.
|